ПРИСЛІВ’Я І ПРИКАЗКИ — МАЛІ ЖАНРИ ФОЛЬКЛОРУ, ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА

Прислів’я і приказки — малі жанри фольклору, зарубіжна література

Хід заняття Прислів’я і приказки — малі жанри фольклору, зарубіжна література

I. Мотивація навчальної діяльності

— Здавна люди помічали смішне, дивне, розумне чи нерозумне в діях та вчинках інших, у різних явищах життя, влучно це характеризували короткими висловами, які запам’ятовувалися, передавалися з покоління в покоління й дійшли до нашого часу. Наприклад, англійці говорять, що «дим рідної країни ясніший від вогню чужини», італійці — «не вір, що за морем на виноградній лозі сосиски ростуть», в’єтнамці — «щоб бути людиною — вчись невпинно», шведи — «не натрудиш рук — не натрудиш і зубів», японці — «дужий той, хто самого себе перемогти може». Сьогодні й ми зачерпнемо мудрості із бездонної криниці, ім’я якій — усна народна творчість, фольклор.

III. Актуалізація опорних знань

1. Експрес-опитування у вигляді клоуз-тестів

  • Література — це…
  • Є такі види літератур…
  • Фольклор — це…
  • Пізнати літератури інших народів нам допомагають…
  • Твір, з якого здійснюється переклад, називається…
  • Я знаю таких найвідоміших перекладачів:…
  • Зі статті підручника я дізнався (дізналася) про такий цікавий факт, запам’ятав (запам’ятала) таку цікаву думку…

2. Презентація учнями своїх улюблених книжок зарубіжної літератури

3. Демонстрація зразків читацьких щоденників, їх оформлення.

IV. Сприйняття й засвоєння учнями нового матеріалу

1. Робота з підручником

Самостійне опрацювання або читання вголос статті підручника «Що таке прислів’я та приказки».

2. Евристична бесіда

  • Що таке прислів’я?
  • Чим приказка відрізняється від прислів’я?
  • Які можуть бути у прислів’їв значення, крім переносного?
  • Чому прислів’я багатьох різних народів схожі за змістом?
  • Які прислів’я, приказки запам’яталися вам найбільше? Чому?

3. Записи до літературознавчого словничка

Прислів’я — це стислий влучний народний вислів повчального змісту, побудований як завершене судження.

Приказка — це образний вислів, який дає яскраву оцінку певному явищу; побудований як незакінчена думка, але містить натяк на висновок.

4. Демонстрація збірок прислів’їв народів світу (серія «Народна мудрість»)

5. Виразне читання прислів’їв народів світу

6. Інтерактивна вправа «Ланцюжок мудрості»

Учні по черзі пояснюють зміст прислів’я, яке найбільше сподобалося, або змальовують ситуацію, в якій воно може використовуватися.

7. Виділення прислів’їв та приказок, які мають яскравий національний характер (на зразок «Язик до Делі доведе» (інд.) чи «Сакура цвіте лише сім днів» (япон.))

V. Закріплення вивченого матеріалу

  • Знайдіть другу половину прислів’я.

zarubizna_literatura_5_klas_2

Пояснення для вчителя: у другій частині змінити порядок.

  • Знайдіть українські відповідники.

Не знаючи курсу, не піднімай вітрил (італійське). (Не знаючи броду, не лізь у воду.)

Гілка завжди схожа на дерево, з якого виросла (іспанське). (Яблучко від яблуньки недалеко котиться.)

Цап леопардові не товариш (африканське). (Ситий голодного не розуміє.)

VI. Домашнє завдання

Навчитися виразно читати й пояснювати прислів’я та приказки; за бажанням вивчити кілька напам’ять. Вивчити визначення понять з літературознавчого словничка.

Прислів’я і приказки — малі жанри фольклору, зарубіжна література

Повернутися на сторінку Зарубіжна література

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *