ЛІРИКА КИТАЙСЬКОГО ПОЕТА ДУ ФУ, ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА

Лірика китайського поета Ду Фу, зарубіжна література

Вірші Лі Бо і Ду Фу живуть, і сяйво їх поширюється на десять тисяч джанів.
Хань Юнь

Хід заняття Лірика китайського поета Ду Фу, зарубіжна література

I. Актуалізація опорних знань

Перевірка домашнього завдання.

• Відповідь «Особливості китайської лірики епохи Тан».

• Розповідь «Цей дивак Лі Бо».

• Завдання: довести, що вірш «Входжу я в річку» відповідає особливостям лірики Лі Бо.

II. Мотивація навчальної діяльності

«Складіть речення» (епіграф не записаний).

Поширюється, Лі Бо, їх, вірші, сяйво, десять тисяч джанів, і, живуть, Ду Фу.

• Яке ставлення китайського народу до своїх поетів висловлюється в цитаті?

• Який художній засіб покладений в основу образу висловлювання? (Метафора)

III. Вивчення нового матеріалу

1. «Знайомі незнайомці»

— Що вам відомо про Ду Фу? (Китайський поет, сучасник і друг Лі Бо, шанується китайським народом…)

2. Розповідь Ду Фу про себе (учень-актор)

— За походженням я — нащадок старовинного роду. Серед моїх пращурів були видатні військові, вчені, поети, державні діячі. Але на той час, коли я народився, від минулої слави збереглися лише легенди, і ріс я у бідній сім’ї провінційного чиновника.

Усе життя моє — це мандри та поневіряння. Чиновником стати мені вдалося не одразу, тож навіть у столиці Чаньані я не знайшов служби собі до душі і жив випадковими заробітками.

З ранку самого
я стукав в двері багатьох осель.
Кожен вечір
Слідом за пилюгою кінських копит іду.
Тільки недопитки п’ю,
тільки холодні недоїдки їм.

Усе життя я мріяв про затишну, теплу домівку, якої так і не дочекався. Але хвилювався я не тільки за себе, а й за інших таких же бідаків.

О если бы
такой построить дом,
Под крышею
громадною одной,
Чтоб миллионы комнат
были в нем
Для бедняков,
обиженных судьбой!
Чтоб не боялся ветра и дождя
И, как гора,
был прочен и высок,
И если бы,
по жизни проходя,
Его я наяву
увидеть мог,
Тогда —
пусть мой развалится очаг,
Пусть я замерзну —
Лишь бы было так.
(Переклад А. Гитовича)

Служба у війську, полон, сухоти та інші біди обсіли мене з усіх боків. Здавалося, боги заприсяглися випробувати міць людського духу, і тільки творчість вселяла віру і давала мені змогу вистояти. Я написав близько 1,5 тисячі віршів.

3. Особливості лірики Ду Фу

• Увага до внутрішнього світу людини;

• співчуття до знедолених і скривджених;

• викриття війни і несправедливості.

4. Читання поезії Ду Фу

1) «Пісня про хліб і шовк».

Підготовка до сприйняття твору

— Чи відомий вам біблійний вислів «перекувати мечі на орала»? Що він означає?

Читання поезії учителем

ПІСНЯ ПРО ХЛІБ І ШОВК

У Піднебесній, по Китаю всьому,
Є тисяч десять міст, мабуть;
Але чи є хоча б одне, в якому
Не славилася б воїнів могуть?
А що, якби серпи, мотики й рала
Повикувати нам з блискучих лат,
Аби вони покірно оборали
Цунь поля запустілого улад?
Гіркі ридання вже не поливали б
Ту землю, де гула страшна війна.
Чоловіки б із піснею орали,
Жінки б наткали з шовку полотна.

Бесіда

• Чому в Піднебесній «славиться воїнів могуть»? (Заколоти, бунти, військові дії стали нормою життя для китайців.)

• До чого поет закликає людей? (Перекувати мечі на орала.)

• Чому поезія має таку назву? (Хліб і шовк — те, що було основою, символом нормального життя в Китаї. Поет оспівує мирне життя своєї батьківщини, прагне повернути до нього своїх співвітчизників.)

• Як називається запитання, висловлене у 2-й строфі? (Риторичне — таке, що не потребує відповіді.)

2) «Повертаються дикі гуси»

Підготовка до сприйняття твору.

• Коли дикі птахи повертаються додому? (Навесні)

• Чи спостерігали ви коли-небудь за перельотами диких птахів? Що ви відчували в цей час? (Восени — сум за птахами, що відлітають, навесні — радість, що птахи принесли весну на своїх крилах, повернулися на батьківщину.)

— Отже, дізнаймося, що ж відчуває ліричний герой під час весняного перельоту птахів.

Читання поезії учнем

ПОВЕРТАЮТЬСЯ ДИКІ ГУСИ

Я приїхав на схід —
від домівки це тисячі лі.
Як уляжеться бунт,
повернуся якої весни?
Споглядаю над містом гусей —
серце рветься з німої журби,
Бо на північ летять,
на Вітчизну вертають вони!

«Вільне письмо»

Запишіть думки, які спонтанно виникли у вас під час читання поезії. Зачитування асоціацій.

Бесіда

• Чому серце ліричного героя «рветься з німої журби»? (Птахи повертаються на свою батьківщину, а герой — ні.)

• В яких деталях простежується паралель між людиною і птахами? (І людина, і птахи прагнуть повернутися на батьківщину. Герой запитує, якої весни він знову буде в рідному краю? Птахи іноді є щасливішими від людини.)

• Визначте тему та ідею поезії. (Тема — розповідь про споглядання польоту гусей над містом. Ідея — прагнення героя повернутися на батьківщину.)

5. Додаткове завдання «Усвято піднявся на гору»

Читання поезії вчителем

У СВЯТО ПІДНЯВСЯ НА ГОРУ

Поривчастий вітер під небом
безхмарним,
щемливі мавпячі зойки.
Чистісінький берег із білим піском
і ширяння птаха по колу.
В безмежних лісах пожовтіле листя
летить з шелестінням додолу.
Вода безкінечної Довгої річки
тече, вируючи, мимо.
Печальна осінь — на тисячі літ;
почуваюся вічно гостем.
В людському житті — десятки хвороб;
сам-один стою тут сьогодні.
Обтяжений горем; до того ж ще й прикрість:
все більшає снігу на скронях!
Вже так знемощів, що недавно мусив
назавжди з вином розпрощатись.
(Переклад Г. Туркова)

Читання уривка з поезії китайською мовою

Фэн цзи тянь гао юань сяо ай, // чжу цин ша бай няо фэй хуэй. У бянь ло му сяо сяо ся, // бу цзинь Чан цзян гунь гунь лай.

Вань ли бэй цю чан цзо кэ, // бай нянь до бин ду дэн тай.

Цзянь нань гу хэнь фань шуан бинь, // ляо дао синь тин чжо цзю бэй.

Читання поезії російською мовою

ПОДНЯВШИСЬ НА ВЫСОТУ

Стремителен ветер, и небо высоко,
В лесу обезьяны вопят.
Над чистой осенней водою потока
Осенние птицы летят.
Осенние листья кружат, опадая,
Багряны они и легки,
И тянутся вдаль от родимого края
Просторы Великой реки.
Куда меня гнало и гонит доныне
По тысячам разных дорог?
На старой террасе, на горной вершине
Я снова совсем одинок.
Сижу, позабывши о прежней отраде,
Покрыла виски седина —
Печальный изгнанник, сижу я, не глядя
На чару хмельного вина.
(Переклад А. Гітовича)

IV. Підсумки

Доведіть, що в прочитаних поезіях є особливості, що притаманні саме ліриці Ду Фу.

1 ряд — «Пісня про хліб і шовк».

2 ряд — «Повертаються дикі гуси».

3 ряд — «У свято піднявся на гору».

V. Домашнє завдання

I варіант

Порівняти переклади Г. Туркова та А. Гітовича (українською та російською мовами).

II варіант

Визначити тему, ідею, художні засоби вірша «У свято піднявся на гору» (у будь-якому перекладі).

III варіант

Написати твір-мініатюру «Символ осені в поезії Ду Фу «У свято піднявся на гору»».

Лірика китайського поета Ду Фу, зарубіжна література

Повернутися на сторінку Зарубіжна література

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *