ЛІРИКА КИТАЙСЬКОГО ПОЕТА ДУ ФУ, ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА

Лірика китайського поета Ду Фу, зарубіжна література

Вірші Лі Бо і Ду Фу живуть, і сяйво їх поширюється на десять тисяч джанів.
Хань Юнь

Хід заняття Лірика китайського поета Ду Фу, зарубіжна література

I. Актуалізація опорних знань

Перевірка домашнього завдання.

• Відповідь «Особливості китайської лірики епохи Тан».

• Розповідь «Цей дивак Лі Бо».

• Завдання: довести, що вірш «Входжу я в річку» відповідає особливостям лірики Лі Бо.

II. Мотивація навчальної діяльності

«Складіть речення» (епіграф не записаний).

Поширюється, Лі Бо, їх, вірші, сяйво, десять тисяч джанів, і, живуть, Ду Фу.

• Яке ставлення китайського народу до своїх поетів висловлюється в цитаті?

• Який художній засіб покладений в основу образу висловлювання? (Метафора)

III. Вивчення нового матеріалу

1. «Знайомі незнайомці»

— Що вам відомо про Ду Фу? (Китайський поет, сучасник і друг Лі Бо, шанується китайським народом…)

2. Розповідь Ду Фу про себе (учень-актор)

— За походженням я — нащадок старовинного роду. Серед моїх пращурів були видатні військові, вчені, поети, державні діячі. Але на той час, коли я народився, від минулої слави збереглися лише легенди, і ріс я у бідній сім’ї провінційного чиновника.

Усе життя моє — це мандри та поневіряння. Чиновником стати мені вдалося не одразу, тож навіть у столиці Чаньані я не знайшов служби собі до душі і жив випадковими заробітками.

З ранку самого
я стукав в двері багатьох осель.
Кожен вечір
Слідом за пилюгою кінських копит іду.
Тільки недопитки п’ю,
тільки холодні недоїдки їм.

Усе життя я мріяв про затишну, теплу домівку, якої так і не дочекався. Але хвилювався я не тільки за себе, а й за інших таких же бідаків.

О если бы
такой построить дом,
Под крышею
громадною одной,
Чтоб миллионы комнат
были в нем
Для бедняков,
обиженных судьбой!
Чтоб не боялся ветра и дождя
И, как гора,
был прочен и высок,
И если бы,
по жизни проходя,
Его я наяву
увидеть мог,
Тогда —
пусть мой развалится очаг,
Пусть я замерзну —
Лишь бы было так.
(Переклад А. Гитовича)

Служба у війську, полон, сухоти та інші біди обсіли мене з усіх боків. Здавалося, боги заприсяглися випробувати міць людського духу, і тільки творчість вселяла віру і давала мені змогу вистояти. Я написав близько 1,5 тисячі віршів.

3. Особливості лірики Ду Фу

• Увага до внутрішнього світу людини;

• співчуття до знедолених і скривджених;

• викриття війни і несправедливості.

4. Читання поезії Ду Фу

1) «Пісня про хліб і шовк».

Підготовка до сприйняття твору

— Чи відомий вам біблійний вислів «перекувати мечі на орала»? Що він означає?

Читання поезії учителем

ПІСНЯ ПРО ХЛІБ І ШОВК

У Піднебесній, по Китаю всьому,
Є тисяч десять міст, мабуть;
Але чи є хоча б одне, в якому
Не славилася б воїнів могуть?
А що, якби серпи, мотики й рала
Повикувати нам з блискучих лат,
Аби вони покірно оборали
Цунь поля запустілого улад?
Гіркі ридання вже не поливали б
Ту землю, де гула страшна війна.
Чоловіки б із піснею орали,
Жінки б наткали з шовку полотна.

Бесіда

• Чому в Піднебесній «славиться воїнів могуть»? (Заколоти, бунти, військові дії стали нормою життя для китайців.)

• До чого поет закликає людей? (Перекувати мечі на орала.)

• Чому поезія має таку назву? (Хліб і шовк — те, що було основою, символом нормального життя в Китаї. Поет оспівує мирне життя своєї батьківщини, прагне повернути до нього своїх співвітчизників.)

• Як називається запитання, висловлене у 2-й строфі? (Риторичне — таке, що не потребує відповіді.)

2) «Повертаються дикі гуси»

Підготовка до сприйняття твору.

• Коли дикі птахи повертаються додому? (Навесні)

• Чи спостерігали ви коли-небудь за перельотами диких птахів? Що ви відчували в цей час? (Восени — сум за птахами, що відлітають, навесні — радість, що птахи принесли весну на своїх крилах, повернулися на батьківщину.)

— Отже, дізнаймося, що ж відчуває ліричний герой під час весняного перельоту птахів.

Читання поезії учнем

ПОВЕРТАЮТЬСЯ ДИКІ ГУСИ

Я приїхав на схід —
від домівки це тисячі лі.
Як уляжеться бунт,
повернуся якої весни?
Споглядаю над містом гусей —
серце рветься з німої журби,
Бо на північ летять,
на Вітчизну вертають вони!

«Вільне письмо»

Запишіть думки, які спонтанно виникли у вас під час читання поезії. Зачитування асоціацій.

Бесіда

• Чому серце ліричного героя «рветься з німої журби»? (Птахи повертаються на свою батьківщину, а герой — ні.)

• В яких деталях простежується паралель між людиною і птахами? (І людина, і птахи прагнуть повернутися на батьківщину. Герой запитує, якої весни він знову буде в рідному краю? Птахи іноді є щасливішими від людини.)

• Визначте тему та ідею поезії. (Тема — розповідь про споглядання польоту гусей над містом. Ідея — прагнення героя повернутися на батьківщину.)

5. Додаткове завдання «Усвято піднявся на гору»

Читання поезії вчителем

У СВЯТО ПІДНЯВСЯ НА ГОРУ

Поривчастий вітер під небом
безхмарним,
щемливі мавпячі зойки.
Чистісінький берег із білим піском
і ширяння птаха по колу.
В безмежних лісах пожовтіле листя
летить з шелестінням додолу.
Вода безкінечної Довгої річки
тече, вируючи, мимо.
Печальна осінь — на тисячі літ;
почуваюся вічно гостем.
В людському житті — десятки хвороб;
сам-один стою тут сьогодні.
Обтяжений горем; до того ж ще й прикрість:
все більшає снігу на скронях!
Вже так знемощів, що недавно мусив
назавжди з вином розпрощатись.
(Переклад Г. Туркова)

Читання уривка з поезії китайською мовою

Фэн цзи тянь гао юань сяо ай, // чжу цин ша бай няо фэй хуэй. У бянь ло му сяо сяо ся, // бу цзинь Чан цзян гунь гунь лай.

Вань ли бэй цю чан цзо кэ, // бай нянь до бин ду дэн тай.

Цзянь нань гу хэнь фань шуан бинь, // ляо дао синь тин чжо цзю бэй.

Читання поезії російською мовою

ПОДНЯВШИСЬ НА ВЫСОТУ

Стремителен ветер, и небо высоко,
В лесу обезьяны вопят.
Над чистой осенней водою потока
Осенние птицы летят.
Осенние листья кружат, опадая,
Багряны они и легки,
И тянутся вдаль от родимого края
Просторы Великой реки.
Куда меня гнало и гонит доныне
По тысячам разных дорог?
На старой террасе, на горной вершине
Я снова совсем одинок.
Сижу, позабывши о прежней отраде,
Покрыла виски седина —
Печальный изгнанник, сижу я, не глядя
На чару хмельного вина.
(Переклад А. Гітовича)

IV. Підсумки

Доведіть, що в прочитаних поезіях є особливості, що притаманні саме ліриці Ду Фу.

1 ряд — «Пісня про хліб і шовк».

2 ряд — «Повертаються дикі гуси».

3 ряд — «У свято піднявся на гору».

V. Домашнє завдання

I варіант

Порівняти переклади Г. Туркова та А. Гітовича (українською та російською мовами).

II варіант

Визначити тему, ідею, художні засоби вірша «У свято піднявся на гору» (у будь-якому перекладі).

III варіант

Написати твір-мініатюру «Символ осені в поезії Ду Фу «У свято піднявся на гору»».

Лірика китайського поета Ду Фу, зарубіжна література

Повернутися на сторінку Зарубіжна література